Corpus express

Permet de consulter des corpus en utilisant une interface SATO simplifiée.

Cliquez sur le nom d'un corpus pour accéder à sa fiche descriptive.

Remarque.
Ces corpus sont aussi accessibles par l'interface intégrale de SATO.
On les trouvera sous Analyser/Corpus en accès libre/, suivi du chemin indiqué dans la liste qui suit.

Procès-verbaux du Comité d'instruction publique (France, Convention 1792-1795).


Version numérique des Procès verbaux du Comité d’Instruction publique de l'Assemblée législative et des Procès verbaux du Comité d’Instruction publique de la Convention nationale, publiés et annotés par J. Guillaume. - Édition nouvelle présentée, mise à jour et augmentée par J. Ayoub et M. Grenon. (Paris, L’Harmattan, 1997, 396 p. et 6354 p. en 9 volumes respectivement).

La version numérique enrichie de ces deux documents, analysable par le logiciel SATO, permet non seulement une navigation hypertextuelle très fine, mais offre aussi une plateforme pour une variété de parcours analytiques. Ces corpus ont été élaborés par Josiane Boulad-Ayoub, membre de la Société Royale (MSRC) et de l’Ordre du Canada (CM), professeure émérite de philosophie moderne et politique à l’UQAM, fondatrice et première titulaire de la Chaire Unesco de philosophie à l’UQAM, éditrice des Procès-verbaux du Comité d’instruction publique de la Législative et de la Convention ainsi que de La Décade philosophique. Ces corpus font partie d'un projet plus vaste d'Encyclopédie virtuelle des révolutions.


Pour en savoir plus, consulter le site web.

Plusieurs documents de formation sont intégrés à l'interface Corpus Express de ces deux corpus. On pourra déjà les consulter en cliquant sur les documents suivants.

  1. Présentation de l’édition numérique (par Josiane Boulad Ayoub).
  2. Une édition numérique enrichie grâce à l’analyse de texte assistée par ordinateur. Diaporama de 33 tableaux présentant le corpus et son édition numérique enrichie.
  3. Interface et premières explorations, un échange entre Josiane Ayoub et François Daoust : Plan et liens vers les vidéos sur procès verbaux du Comité d’Instruction publique de l'Assemblée législative.
  4. Interface et premières explorations des procès verbaux du Comité d’Instruction publique de la Convention nationale : Plan, Vidéo (format webm), Vidéo (format mp4).



Des lettres des pays d'en bas.

Un projet de l'Université du Québec à Rimouski réalisé par une équipe de chercheurs (UQAR, UQAM, UdeM) en collaboration avec le centre ATO de la Faculté des sciences humaines de l'UQAM.

Brève description du corpus

Ce corpus du Témiscouata a été extrait du Fonds Léo-Pierre Bernier appartenant au service des archives de l'Université du Québec à Rimouski ; il est constitué en grande majorité de lettres rédigées entre 1930-1936 par des colons généralement peu lettrés et envoyées à l'abbé Léo-Pierre Bernier, missionnaire-colonisateur. En parallèle, s'y trouve également la correspondance avec d'autres acteurs de la colonisation : agents des terres, curés de paroisse, religieuses, gardes-malades. Toutes les lettres originales sont manuscrites.

Composition de l'équipe

La création du corpus est une idée de Guy Simard et d'Alain Bélanger, la mise en réseau une idée de Christine Portelance.

Remerciements

Nous tenons à remercier le Secrétariat à la politique linguistique, le Centre ATO et sa directrice Monique Lemieux, Pierre Collins du Service des Archives de l'UQAR, Suzanne Gagnon, Pierre Laplante, Claude Livernoche et Jacques Roy du module de géographie de l'UQAR.

Pour en savoir davantage, consultez À propos du corpus Témiscouata....



Textes du concours « Message d'amour ».


La chanteuse Mitsou, marraine du projet.

Le corpus Message d'amour a été constitué dans le cadre du concours MESSAGEmais saged'AMOUR, une recherche-action sur les MTS et le sida chez les jeunes. Ce concours, lancé par le Mouvement Jean-Boudreau et le Centre de santé publique de Québec, s'adressait aux jeunes de 14 à 25 ans à travers le Québec.


Pour en savoir plus, on pourra lire l'analyse exploratoire.




Corpus linguistique en environnement québécois.

Conception : Philippe Barbaud.

Le corpus linguistique en environnement québécois (CLEQ) est constitué d'un ensemble de documents écrits relatifs au domaine hydro-électrique de la province de Québec. Il s'agit d'un corpus volumineux de plus de 1.5 millions de mots répartis en plusieurs sections de nature aussi variée que des archives historiques, des études techniques, des devis de construction, etc...

Dans son état actuel, le CLEQ met à la disposition du visiteur un document technique relatif à la construction et à l'aménagement de l'aéroport de Grande Baleine.